Autor Tema: Učimo hrvatski  (Posjeta: 624 )

Offline Potjeh

  • Pravednik
  • Gožđeno pero foruma
  • ***
  • Postova: 5.058
Učimo hrvatski
« : 13 Srpanj 2012, 16:59:35 poslijepodne »
Sport je engleska riječ i kako u jeziku postoji načelo da strane riječi imaju lik najbliže izgovoru jezika iz kojega potječu, to mnogi smatraju da je bolje sport pa su to prihvatili i neki lingvisti, tako se npr. kaže u Jezičnome savjetniku S.Pavešića i suautora, a u Anić-Silićevu pravopisu nalazimo samo sport-klub.
Tako bi to i bilo da nije bilo povijesti koja je sportu odredila drugi lik i drukčiju sudbinu.
Hrvati riječ sport nisu preuzeli izravno iz engleskoga jezika, nego preko njemačkoga, a kako je u njemačkome jeziku izgovor šport, to smo je i mi usvojili u tom liku. da je postojalo normalno kolebanje u upotrebi između sport i šport, svi bi se lingvisti bez sumnje odlučili za sport. Međutim kad smo tu tuđicu preuzeli i usvojili je, kolebanja gotovo da nije bilo. Preuzeta je u liku šport i u njem je općenito usvojena, i to ne samo u sjevernoj Hrvatskoj, nego u cijeloj, pa i u najjužnijoj.
...
Da promjena šport u sport nije nastala političkim nasiljem i da šport nije vraćen u velikoj mjeri u život, ja bih rekao, pa neka ostane sport samo da ne stvaramo novu napetost. Sada više izbora nema. Ako bismo se odlučili za sport, napetosti se više ne bismo riješili. Ne vidim drugoga puta nego da prihvatimo šport.

...

Stjepan Babić, Hrvatska jezikoslovna prenja, Nakladni zavof Globus, Zagreb 2001.